Wie <a> zegt moet ook </a> zeggen…… in html dan
Feedback geven op teksten
Hoe vertel je iemand dat de tekst die hij geschreven heeft beroerd is, op een manier waardoor hij niet beledigd is maar juist enthousiast aan een tweede versie begint?
Foto’s: mijn favoriete anekdote
Deze anekdote over foto’s en je doelgroep, heb ik al heel vaak verteld. Aan sommige mensen waarschijnlijk meer dan één keer (sorry!).
Wat moet er in je schrijfwijzer staan?
Elke organisatie zou een schrijfwijzer moeten hebben waarin de organisatie beschrijft welke keuzes zij maakt over taal. In een ander artikel leg ik uit waarom je een schrijfwijzer moet maken. Dit blogbericht gaat over wat er in de schrijfwijzer zou kunnen staan. Hoofdstuk 1: Toon Hoe wil je je (interne en externe) doelgroepen aanspreken? Probeer je toon te omschrijven. Vaak...
Waarom elke organisatie een schrijfwijzer zou moeten hebben
In een schrijfwijzer leg je als organisatie de afspraken vast over hoe je schrijft. Kies je bijvoorbeeld voor ‘u hebt’ of ‘u heeft’? Is het na de laatste reorganisatie de afdeling P&O of HRM? Hoe omschrijf je de toon die je naar je doelgroepen gebruikt? Hier geef ik je een paar redenen waarom elke organisatie een schrijfwijzer zou moeten hebben:...
Mag ik een paar seconden grommen?
Bij mijn vorige opdracht had iedereen het druk. Heel druk. Waar ik daarvoor werkte ook en bij de organisatie waar ik daarvoor een opdracht had ook al et cetera.
Eén BLIK zegt meer…
Ik ben een tijdje terug naar een lezing van Tom Coronel geweest. Tom is naast autocoureur ook verkoper van wasmachines, koffiezetapparaten, stofzuigers en meer. Met een omzet van meerdere miljoenen. Hij bereikt zijn klanten onder meer via een ‘digitale verkoper’.
Je tekst naar de vertaler
In mijn vorige blogartikel heb ik geschreven over hoe je een vertaalbureau of vertaler selecteert. Nu dus je eerste tekst opsturen. Bij je tekst stuur je een briefing: een toelichting op wat je wilt en hoe je het wilt. Hier lees je wat ik in die briefing zou zetten.
Een vertaler kiezen
Toen ik nog bij de Universiteit Utrecht werkte lieten we één keer per jaar enorme hoeveelheden teksten vertalen (of eigenlijk redigeren) door een vertaalbureau. De universiteit biedt immers steeds meer opleidingen in het Engels aan. Ook aan native speakers, dus het Engels in de vertaling moet goed zijn.
Lex kan niet schrijven
Vorige week ben ik op de school van mijn oudste dochter naar een theatervoorstelling geweest van het Stut theater. Heel bijzonder theater, omdat de hoofdpersoon van het verhaal zijn eigen verhaal vertelt. Dit keer het verhaal van Lex die laaggeletterd is.



